(1) Les conditions générales de vente suivantes s'appliquent aux contrats que vous concluez avec nous en tant que fournisseurmute-labs GmbH) via le site Internetmute-labs, sauf si une modification a été convenue par écrit entre les parties. Des conditions générales de vente différentes ou contraires ne sont valables qu'avec notre accord explicite.
(2) Nous proposons nos produits à la vente uniquement dans la mesure où vous êtes une personne physique ou morale ou une société de personnes dotée de la capacité juridique qui, lors de la conclusion de l'acte juridique, agit dans l'exercice de son activité professionnelle commerciale ou indépendante (entrepreneur). La conclusion d'un contrat avec des consommateurs est exclue.
2 Conclusion of the contract
(1) The object of this contract is the sale of goods. Les principales caractéristiques des biens figurent dans l'offre correspondante.
(2) Dès que le produit en question apparaît sur notre site Internet, nous soumettons une offre contraignante afin de conclure un contrat par l'intermédiaire du système de panier d'achat en ligne selon les conditions mentionnées dans ladite offre.
(3) Le contrat est conclu par l'intermédiaire du système de panier d'achat en ligne comme suit:
Les biens que le client souhaite acheter sont placés dans le " panier d'achat ". You can visualize the content of the "shopping cart" by clicking on the corresponding button on the navigation bar and make changes at any time.
Once you have clicked on "Payer" and saved your personal information and selected the payment and delivery modes, all the information relating to your order will be displayed on the "Aperçu de la commande" page.
If you are using an instant payment system (e.g. PayPal / PayPal Express, Amazon, PayPal Express, Amazon Prime), please click on "Pay". PayPal / PayPal Express, Amazon Pay, Sofort) to process your order, you will be taken directly to the order preview page of our online boutique and you will be redirected to the Internet site of the supplier of the instant payment system.
If you have been redirected to the instant payment system, please check the appropriate cases or save your data. You will then be redirected to the order overview page of our online boutique.
Before placing your order, you have the option of checking all the information again, making changes (also by using the "return" function of the Internet navigator) or canceling the purchase. By submitting the order using the corresponding button, you declare that you accept the offer in a legally binding manner and thus conclude the contract.
(4) You may also submit a contractual binding offer (order) by telephone, e-mail, fax or postal courier.
In the case of an order by telephone, the acceptance of the offer (and therefore the conclusion of the contract) shall take place immediately or at the latest within five (5) days in the form of a written confirmation (e.g. by e-mail) which confirms your order. par e-mail) qui vous confirme l'exécution de la commande ou la livraison des biens (confirmation de commande).
Si vous n'avez pas reçu de message de ce type dans cette période, vous n'êtes plus lié(e) à la commande. In this case, any payment you have already received will be refunded immediately.
(5) Upon request, we will provide you with an individual offer which will be sent to you in writing and which will be sent to us within 5 days. Vous accept l'offre par une confirmation écrite.
(6) Le traitement de la commande et la transmission de toutes les informations nécessaires dans le cadre de la conclusion du contrat se font par e-mail de manière partiellement automatisée. You must therefore ensure that the e-mail address you have given us is correct, that the receipt of e-mails is technically guaranteed and, in particular, that it is not prevented by anti-SPAM filters.
3 Prix, conditions de paiement et frais d'expédition
(1) Les prix indiqués dans les offres correspondantes et les frais d'expédition sont des prix nets. They are exclusive of VAT.
(2) Unless we have accepted a free delivery, the shipping costs are not included in the price of the purchase; they are invoiced separately. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet en cliquant sur le bouton correspondant de notre site Internet ou dans l'offre correspondante.
(3) Pour connaître les options de paiement qui s'offrent à vous, cliquez sur le bouton correspondant de notre site Internet ou consultez l'offre correspondante. Unless a different payment deadline is specified for the chosen mode or on the invoice, payment of the contract is deemed to have been made immediately. The reduction of the invoice is only authorized if it is expressly indicated in the offer or the corresponding invoice.
§ 4 Conditions de livraison
(1) Le délai de livraison prévu est indiqué dans l'offre correspondante. Les dates et délais de livraison ne sont fermes que si nous les avons confirmés par écrit. En cas de paiement anticipé par virement, l'envoi de la marchandise n'a lieu qu'après réception par nos soins de l'intégralité du prix d'achat et des frais d'expédition.
(2) If, contrary to all expectations, a product that you have ordered is not available for a reason that is not imputable to us, despite the conclusion in good time of an adequate cover operation, vous serez immédiatement informé de l'indisponibilité et, en cas de rétractation, les paiements éventuellement déjà effectués vous seront immédiatement remboursés.
(3) Les livraisons partielles sont autorisées et peuvent être facturées par nos soins de manière indépendante, dans la mesure où elles n'entraînent pas de frais d'expédition supplémentaires pour vous.
(4) Si vous souhaitez modifier à court terme la date de livraison / de montage ou annuler la livraison, cela nous occasionne des frais. C'est pourquoi nous nous réservons le droit de vous facturer les frais de livraison et de montage selon l'échelonnement suivant :
§ 5 Warranty
(1) Le délai de garantie est de 2 ans à compter de la livraison de la chose. The reduction of this period does not apply :
- for fautifs dommages qui nous sont imputables et qui résultent d'une atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé et pour les autres dommages causés intentionnellement ou par négligence grave ;
- dans la mesure où nous avons dissimulé dolosivement le défaut ou que nous avons assumé une garantie pour la qualité de la chose ;
- for the items that have been used in accordance with their customary mode of use for a work of construction and that have caused its defectiveness;
- for the legal rights of recourse that you have against us in relation to the rights arising from the declaration of defects.
(2) Seules nos propres indications et la description du produit du fabricant sont considérées comme convenues comme qualité de la chose, à l'exclusion de toute autre publicité, de tout éloge public et de toute déclaration du fabricant.
(3) En cas de défauts, nous accordons la garantie, à notre choix, par réparation ou livraison ultérieure. If the elimination of the defects fails, you may, at your option, request a price reduction or rescind the contract. The elimination of the defects is considered to have occurred after a second unsuccessful attempt, unless it results otherwise, in particular due to the nature of the item or defect or other circumstances. In case of repair, nous ne sommes pas tenus de prendre en charge les frais supplémentaires occasionnés par le déplacement de la marchandise vers un lieu autre que le lieu d'exécution, dans la mesure où ce déplacement ne correspond pas à l'utilisation prévue de la marchandise.
(4) Si des modifications permanentes sont apportées au produit (par ex. perçage, montage de composants éloignés du produit, etc.), tout droit à la garantie du produit est annulé.
§ 6 Droit de rétention, réserve de propriété
(1) Vous ne pouvez exercer de droit de rétention que si les revendications résultent du même rapport contractuel.
(2) Nous nous réservons la propriété des biens jusqu'au paiement total des créances résultant de la relation commerciale en cours. Before le transfer de propriété des biens sous réserve, la mise en gage et la transfer de propriété en garantie ne sont pas autorisées.
(3) Vous êtes autorisé(e) à revendre les biens dans le cadre de votre activité habituelle. Vous nous cédez cependant dans ce cas toutes les créances à hauteur du montant de la facture résultant de la revente et nous acceptons alors la cession. Vous restez autorisé(e) à percevoir les frais de recouvrement des créances. However, if you do not fulfill your payment obligations correctly, we reserve the right to encaisser nous-mêmes la créance.
(4) Si les biens sous réserve sont combinés et mélangés, nous devenons copropriétaires de la nouvelle marchandise proportionnellement à la valeur facturée des biens faisant l'objet de la réserve de propriété et des autres produits utilisés au moment de la réalization.
(5) Nous nous engageons à lever les nantissements qui vous reviennent sur demande de votre part dans la mesure où la valeur réalisable de nos sûretés dépasse de plus de 10 % les créances garanties. The choice of nantissements levés appartient nous.
§ 7 Choix du droit, lieu d'exécution, juridiction compétente
(1) Le droit allemand s'applique, à l'exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.
(2) Le lieu d'exécution ainsi que la juridiction compétente sont ceux de notre siège, dans la mesure où vous êtes commerçant, personne morale de droit public ou patrimoine de droit public. Il en va de même si vous n'avez pas de lieu de juridiction général en Allemagne ou dans l'UE.
____________________________________________________________________________________________________
II. Information à la clientèle
1.Identité du vendeur
mute-labs GmbH
Torstraße 164
10115 Berlin
Allemagne
Téléphone : 030-397 119 96
E-mail :mute-labs
2. information concerning the conclusion of the contract
The technical stages of the conclusion of the contract and this conclusion of the contract, as well as the correction options, are carried out in accordance with section § 2 of our General Terms and Conditions of Sale (part I).
3 Langue du contrat, sauvegarde du texte du contrat
3.1 La langue du contrat est l'allemand.
3.2 Le texte intégral du contrat n'est pas sauvegardé par nos soins. Before sending the order or the request, the contractual data can be printed or saved electronically thanks to the navigator's impression function.
These CGV have been prepared by the Händlerbund's legal specialists in IT law and their legal conformity is constantly monitored. La société Händlerbund Management AG guarantees the legal security of the texts and is responsible in the event of a dispute. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur: http://www.haendlerbund.de/agb-service.